Or in German: unter den Eurorettungsschirm schlüpfen. It’s the tenth-placed expression in the German Language Society’s list of the most important German words and expressions of 2010. Cyberkrieg also made the cut (fourth place). In first place: Wutbürger, or ‘enraged citizen’. All of which we’ve covered on Fistful recently. No one can say we don’t have our finger on the world spirit. I have to say I admire the work of the GfdS here: I feel much better knowing that all it takes for a terrible thing to seem almost humorous is to discover there’s a community of language users that’s fond of giving the terrible things their own special names.
Cyberkrieg. Typo.
And I would capitalize “Wutbürger” since it’s a German noun. Yeah, I’m picky.
Fixed!
“I feel much better knowing that all it takes for a terrible thing to seem almost humourous is to discover there’s a community of language users that’s fond of giving the terrible things their own special names.”
Tja. I do tend to agree. Unfortunately the first thing that came to mind, when I read that, was the joke about what “NASA” stood for, after one of the shuttle catastrophes.
Have been seeing the word “hacktivist” often in the English-language news lately.