<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Sunday morning lifeblogging: adventures in European subtitling</title>
	<atom:link href="http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/</link>
	<description>European Opinion</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 13:51:59 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Jon @ ALTA</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-22392</link>
		<dc:creator>Jon @ ALTA</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:31:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-22392</guid>
		<description>Wow! Stellar Article! We recently &lt;a href="http://www.altalang.com/beyond-words/2008/10/07/translation-and-film/" rel="nofollow"&gt;blogged&lt;/a&gt; about this challenging line of work.  Looks like we barely hit the tip of the iceberg!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow! Stellar Article! We recently <a href="http://www.altalang.com/beyond-words/2008/10/07/translation-and-film/" rel="nofollow">blogged</a> about this challenging line of work.  Looks like we barely hit the tip of the iceberg!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: תהיו "יצירתיים" - TheMarker Cafe</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-22112</link>
		<dc:creator>תהיו "יצירתיים" - TheMarker Cafe</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 13:16:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-22112</guid>
		<description>[...] כעת מוטב להפנות אתכם לבלוג (באנגלית) של מתרגם אירופי [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] כעת מוטב להפנות אתכם לבלוג (באנגלית) של מתרגם אירופי [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: J&#8217;s blog &#187; Blog Archive &#187; Time to make the 2blog folder catchup post&#8230;</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21845</link>
		<dc:creator>J&#8217;s blog &#187; Blog Archive &#187; Time to make the 2blog folder catchup post&#8230;</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 15:40:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21845</guid>
		<description>[...] Sunday morning lifeblogging: adventures in European subtitling &#124; afoe &#124; A Fistful of Euros &#124; Europea... [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Sunday morning lifeblogging: adventures in European subtitling | afoe | A Fistful of Euros | Europea&#8230; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hanmeng</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21816</link>
		<dc:creator>hanmeng</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 21:09:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21816</guid>
		<description>Oh, and some may enjoy &lt;a href="http://movies.nytimes.com/movie/14486/Dove/overview" rel="nofollow"&gt;De Düva&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, and some may enjoy <a href="http://movies.nytimes.com/movie/14486/Dove/overview" rel="nofollow">De Düva</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hanmeng</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21815</link>
		<dc:creator>hanmeng</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 21:08:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21815</guid>
		<description>I recall in the past seeing Hong Kong movies shown in Taiwan &#38; Singapore that were dubbed into Mandarin but that also had (left-to-right) subtitles in English and often right-to-left subtitles in Chinese characters.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I recall in the past seeing Hong Kong movies shown in Taiwan &amp; Singapore that were dubbed into Mandarin but that also had (left-to-right) subtitles in English and often right-to-left subtitles in Chinese characters.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Truth Be Told &#171; Ducks and Drakes, a Blog About Writing</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21806</link>
		<dc:creator>Truth Be Told &#171; Ducks and Drakes, a Blog About Writing</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 00:02:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21806</guid>
		<description>[...] Pity Guy LaRoche, subtitler. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Pity Guy LaRoche, subtitler. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dutchmarbel</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21438</link>
		<dc:creator>dutchmarbel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 11:34:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21438</guid>
		<description>I am not distracted by subtitles, since I am so used to them. I often don't even notice reading them, till I suddenly find a weird translation in the subs.

These days I sometimes even find myself watching for instance a French DVD with English subtitling, which is weird because in my head I translate both the French and the English to Dutch (but my French isn't good enough to completely follow the film without translations).

In English I prefer captioning 'cause it really helps in understanding the English, whilst subs distract because I would not always use that translation (and indeed, some subs are very low-quality). I wish everything had captioning, for the people who can't hear well *and* for the people who try to learn the language. It would make translating the subs easier too, wouldn't it?

A few years ago one of the Dutch newspapers actually had a competition in summer, for people who always commented upon the quality of the subs. Everybody could send in their translation of a particular scene (new one every week) and the best one could win a little price. That showed a lot of people that it is harder than you think to properly translate, even if you speak the languages involved well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am not distracted by subtitles, since I am so used to them. I often don&#8217;t even notice reading them, till I suddenly find a weird translation in the subs.</p>
<p>These days I sometimes even find myself watching for instance a French DVD with English subtitling, which is weird because in my head I translate both the French and the English to Dutch (but my French isn&#8217;t good enough to completely follow the film without translations).</p>
<p>In English I prefer captioning &#8217;cause it really helps in understanding the English, whilst subs distract because I would not always use that translation (and indeed, some subs are very low-quality). I wish everything had captioning, for the people who can&#8217;t hear well *and* for the people who try to learn the language. It would make translating the subs easier too, wouldn&#8217;t it?</p>
<p>A few years ago one of the Dutch newspapers actually had a competition in summer, for people who always commented upon the quality of the subs. Everybody could send in their translation of a particular scene (new one every week) and the best one could win a little price. That showed a lot of people that it is harder than you think to properly translate, even if you speak the languages involved well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: girl talk. &#171; telegraphed</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21433</link>
		<dc:creator>girl talk. &#171; telegraphed</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 04:20:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21433</guid>
		<description>[...] Subtitling sidebar here. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Subtitling sidebar here. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Belletra &#187; Why European Subtitles Can Be Cringeworthy</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21430</link>
		<dc:creator>Belletra &#187; Why European Subtitles Can Be Cringeworthy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 13:02:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21430</guid>
		<description>[...] La Roche at A Fistful of Euros is a career subtitler. I have subtitled a few indie movies, but most of the subtitling work in [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] La Roche at A Fistful of Euros is a career subtitler. I have subtitled a few indie movies, but most of the subtitling work in [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sameer</title>
		<link>http://fistfulofeuros.net/afoe/culture/sunday-morning-lifeblogging-adventures-in-european-subtitling/#comment-21429</link>
		<dc:creator>Sameer</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 11:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fistfulofeuros.net/?p=3369#comment-21429</guid>
		<description>The day was pointed for all....as the authors (guys) blog is (sub)titled "Sunday morning"

those aren't comments....but facts...privileged to  have access as I have been in this industry for a decade...

lets not hijack the Guys blog with our post/comments/articles :)

P.S: all the best for your thesis(Ph.d)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The day was pointed for all&#8230;.as the authors (guys) blog is (sub)titled &#8220;Sunday morning&#8221;</p>
<p>those aren&#8217;t comments&#8230;.but facts&#8230;privileged to  have access as I have been in this industry for a decade&#8230;</p>
<p>lets not hijack the Guys blog with our post/comments/articles <img src='http://fistfulofeuros.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>P.S: all the best for your thesis(Ph.d)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
